RYLT(i)7 for let not that man suppose that he shall receive anything from the Lord --
EJ2000(i)7 For let not such a man think that he shall receive anything of the Lord.
CAB(i)7 For let not that man suppose that he shall receive anything from the Lord;
WPNT(i)7 such a man should not suppose that he will receive anything from the Lord,
JMNT(i)7For that man must not habitually suppose (or: normally assume) that he will continue receiving (or: taking in hand; seizing; getting) anything from beside (= from being in the presence of) the Lord [= Yahweh, or, Christ].
NSB(i)7 Do not let that man think that he will receive anything from God.
ISV(i)7 Such a person should not expect to receive anything from the Lord.
LEB(i)7 For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord;
Esperanto(i)7 CXar tiu homo ne pensu, ke li ricevos ion de la Sinjoro-
Estonian(i)7 Niisugune inimene ärgu ometi arvaku, et ta midagi saab Issandalt;
Finnish(i)7 Älkään se ihminen luulko jotakin Herralta saavansa.
FinnishPR(i)7 Älköön sellainen ihminen luulko Herralta mitään saavansa,
Georgian(i)7 ნუ ჰგონებნ კაცი იგი, ვითარმედ მო-რაჲმე-იღოს ღმრთისაგან.
Haitian(i)7 Yon moun konsa pa bezwen mete nan tèt li l'ap resevwa anyen nan men Seyè a.
Hungarian(i)7 Mert ne vélje az ilyen ember, hogy kaphat valamit az Úrtól;
Indonesian(i)7 Orang yang seperti itu tidak tetap pikirannya; ia tidak bisa mengambil keputusan apa-apa dalam segala sesuatu yang dibuatnya. Karena itu, tidak usah juga ia mengharapkan untuk mendapat apa-apa dari Tuhan.
Italian(i)7 Imperocchè, non pensi già quel tal uomo di ricever nulla dal Signore;